No se encontró una traducción exacta para مَن يَقُول

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe مَن يَقُول

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Im Frühjahrsgutachten kann Schröder nachlesen, warum seine Bemühungen (um einen Konjunkturaufschwung) ohne Erfolg geblieben sind. Zu spät, zu zaghaft und zu widersprüchlich, lautet das Urteil.
    يمكن لـ شرودر أن يقرأ في التقرير الصادرِ في ربيع السنة لماذا أخفقتْ مساعيه (من أجل إنعاش الاقتصاد). يقول التقرير بأن هذه المساعي كانت متأخرة، ومتخوفة، ومتناقضة.
  • Es ist kein Kabinett der Ja-Sager, mit dem die künftige Kanzlerin die Republik regieren will.
    فتشكيلة حكومتها لا تتكون من الذين يقولون نعم فقط.
  • Von einer Rückkehr der Syrer durch die Hintertür will der Abgeordnete Marwan Hamadeh, der 2004 selbst einen Attentatsversuch überlebt hat, deshalb auch nicht sprechen:
    ولذلك أيضًا لا يريد النائب اللبناني، مروان حمادة الذي نجا من محاولة اغتيال تعرَّض لها شخصيًا في عام 2004، الحديث عن عودة السوريين إلى لبنان من باب خلفي. ويقول حمادة:
  • Umgekehrt trägt die Oppositionsbewegung in Iran zur Schwächung der religiösen Parteien im Irak bei.
    ويقول من ناحية أخرى إنَّ حركة المعارضة في إيران تساهم في إضعاف الأحزاب الدينية في العراق.
  • Er spricht fließend Arabisch und hat viele ägyptische Freunde. "Ich liebe es hier, ich liebe das Land und seine Menschen."
    وهو يتحدَّث اللغة العربية بطلاقة ولديه الكثير من الأصدقاء المصريين. وهو يقول: "أنا أحب العيش هنا، كما أنَّني أحب هذا البلد وشعبه".
  • Auf den Terrassen des Sporting Beach Club, direkt auf den Klippen am Meer, stehen die weißen Plastikliegestühle dicht an dicht. Marwan Abu Nussar, der Manager, grinst zufrieden: "Viele unserer alten Kunden, Libanesen die heute im Ausland leben, besuchen uns."
    على شرفات نادي الشاطئ الرياضي المطلة مباشرة على الصخور مقابل البحر، تنتشر الكراسي البلاستيكية ذات اللون الأبيض قريبة جدًا من بعضها؛ حيث يبتسم المدير، مروان أبو نصر بارتياح ويقول: "الكثيرون من زبائننا القدماء - لبنانيون يقيمون اليوم في الخارج، يزوروننا".
  • Am Samstagmorgen sind die Tageszeitungen noch schneller als zuvor ausverkauft. Während er normalerweise 70 Kopien der reformistischen "Etemad-e Melli" bestellt habe, ließe er sich inzwischen täglich 270 Stück bringen, berichtet der Inhaber eines Kiosks in der Nähe des Basars von Tajrish.
    وفي صباح يوم السبت تم بيع الصحف اليومية أسرع بكثير من ذي قبل. ويقول صاحب كشك لبيع الصحف يقع بالقرب من سوق تجريش إنَّه صار يطلب مائتين وسبعين نسخة من صحيفة الإصلاحيين اليومية "اعتماد ملى"، في حين كان يطلب في العادة سبعين نسخة فقط من هذه الصحيفة.
  • Dazu kommt noch, es gibt neue Probleme in der Region – Irak, Georgien, die große Pipeline etc. – und es ist möglich, dass der Generalstab sagt, okay, wir wollen wenigstens mal diese Flanke zur Ruhe bringen, indem wir einer Lösung zustimmen.
    فوق ذلك كله هناك مشاكل جديدة في المنطقة، العراق وجورجيا وخط الأنابيب الكبير إلى آخره. لذلك من الممكن أن يقول مجلس القادة في الجيش: حسنا، نريد على الأقل بعض الهدوء على هذه الجبهة وذلك من خلال موافقتنا على حل.
  • In diesem Punkt kann die Türkei von der EU lernen und sich von ihr helfen lassen", meint Katircioglu. Ankara müsse sich an den Bedürfnissen der einzelnen Regionen orientieren, keine Pauschalpolitik betreiben.
    في هذه النقطة يمكن أن تتعلم تركيا من الاتحاد الأوروبي"، يقول كاتيرتشوغلو؟ ينبغي على أنقرة أن تراعي الاحتياجات الفعلية لكل منطقة على حدة في تركيا، وأن تتوقف عن ممارسة سياسة عامة تطبق على كل البلاد.
  • "Ich bin heute viel zurückhaltender in meinen Erwartungen als vor 20 Jahren." Dass die Fronten sich eher verhärten als aufweichen werden, ist nach Segevs Auffassung nach auch im Alltag spürbar. In Israel, berichtet der Haaretz-Journalist, werde es mittlerweile als legitim empfunden, die Palästinenser zu hassen.
    يقول سيغيف: "آمالي الآن محدودة أكثر مما كانت عليه قبل عشرين عامًا". وحسب قول سيغيف من الممكن أيضًا في الحياة اليومية ملاحظة أنَّ الجبهات صارت تزداد صلابة أكثر من أن تلين. يقول هذا الصحفي الذي يكتب لصحيفة "هآرتس" إنَّ المواطنين في إسرائيل صاروا يجدون في هذه الأثناء أنَّ كره الفلسطينيين يعتبر أمرًا مشروعًا.